Filming the Finns

From this month’s Finnish American Reporter: writer Mark Munger interviews Finnish-Canadian filmmaker Kelly Saxberg.

MM: I’m assuming, given all the work you’ve done to preserve Finnish Canadian history in your documentaries, that you’re of Finnish descent.

KS: My Finnish heritage is on my father’s side. My great-grandfather, Kustaa Saxberg, immigrated at the end of the 19th century to Fort William. He first started working at Silver Mountain as a miner. Then he met his wife Ida, who was from Himanka and they lived out at the mine site and she was a midwife. When they moved into Fort William (now Thunder Bay) my great-grandmother would host Finnish women from rural communities and helped birth hundreds of children. She was the main midwife for the east end of Fort William, which was home to many immigrants in those days. My great-grandfather, because of his mining experience, helped build the water tunnels from Mount Mackay to Fort William. My grandfather was the youngest child of eight. I made a film about his oldest brother, Alfred Saxberg, who was a veteran of the first World War.

MM: Can you fill the readers about you, about Thunder Bay, and what it means to be a person of Finnish heritage in Thunder Bay in the 21st century?

KS: I was born in Cornwall, Ontario, but my parents moved back to Thunder Bay when I was just a baby so my mother could finish her nursing degree. Then we moved to Brandon and later to Winnipeg, but my family never missed a summer out at Lake Shebandowan, where my grandfather Jack Allen built a log cabin in 1928. When I started in the film industry, my first company was Shebandowan Films now shortened to Shebafilms. Somehow fate brought us back to Thunder Bay in 1996 when my husband Ron Harpelle got a job at Lakehead University teaching history. I had been working in the film industry but since there were no jobs for me in Thunder Bay, I decided to try making my own films. Not long after our success with a few, Ron joined the filmmaking and later, when our children grew up, they too joined the family business. One of the first films I made was “Letters from Karelia” about Finns from North America who were recruited to build a socialist utopia in Stalin’s Karelia. I then made the film “Under The Red Star,” which tells kind of a prequel and is the story of the Finnish Labour Temple.

MM: As a non-Finn, I loved the neighborhood surrounding Hoito and the old Finnish Labour Temple. Tell a bit about the building’s history and the effect of its loss.

KS: My husband and I started Friends of the Finnish Labour Temple as a charity when we were both on the board of the Finlandia Association of Thunder Bay. As the treasurer, I knew how fragile the state of finances were; however, by careful sales of some parking lots, the Kivela Bakery, fundraising, and, new management of the Hoito and its renovation we were able to get everything back in the black. Sadly, a group of people with other agendas were voted in and they had other plans. Within a few years, almost every organization that had helped raise funds for the hall were no longer welcome. Bad management finally led to bankruptcy and the building sold to an outsider who gutted the hall to build condos. A fire started accidentally that winter and it destroyed 110 years of Finnish and labor history in a few hours. Miraculously, the owner was able to demolish the entire building two months later and get every permission to build condos in a building five times the size of the original historic landmark. They claim that they will rebuild the façade, but it just won’t be the same. The owner was the same person who gutted the inside and sent hundreds of historic artifacts to the landfill. 

On a positive note Friends of the Finnish Labour Temple is more active than ever. We continue to collaborate with the Finnish community. We have organized two Finn Festivals Canada events and three virtual Juhannus festivals.

MM: One thing I loved about sitting in Hoito was listening to the Finnish voices around me. Do you speak and/or write Finnish?

KS: the first thing I did when I moved to Thunder Bay was to sign up for Finnish language course at the University of Lakehead. I did really well, and now that I have been back-and-forth to Finland and working on several films in Finnish, I have a pretty good ear for the language, but I will never be fluent. I do feel however, a strong connection to my roots and I’m very proud of the countless hours of footage captured of events that I documented over more than a dozen years at the Finnish Labour Temple. My hope is that I will create a virtual website that will rebuild a virtual Finnish Labour Temple.

MM: I recently watched your short film, The Hoito Project. Give the readers some insight into the film.

KS: It was the composer for my film Letters From Karelia, Ari Lahdekorpi, who got me involved in the Finnish Labour Temple. He is an amazing jazz musician, and he was very active in the Finnish community, and had just been elected to the Finlandia Association, when we proposed our very first film festival to be held in 2005 in Finnish Labour Temple. … I have been involved in literally hundreds of fundraising efforts for the Finnish Labour Temple. I don’t regret any of it and we were able to bring Finnish musicians, filmmakers, artists to Thunder Bay to experience the Hoito and the magic of the Big Finn hall and all its legacy.

MM: Describe your background, training, and desire to make films. Where did that passion originate?

KS: I became a filmmaker because of my dad who was a local DJ here in Thunder Bay in the 1950s and early ‘60s. He was the on-air sports Director at CKX in Brandon then got his teaching degree and got a job teaching broadcasting at Tech Voc high school in Winnipeg. As a 12-year-old I was able to go and play with all of the equipment and make videos. I had a babysitting job when I was 14 which allowed me to buy a film camera and projector. When I was 18, I got a job at the local television station doing studio camera for the nightly news and TV show. Later I did sound for the newsroom and learned how to edit. My boss there, then connected me with Lara Mazur at the National Film Board who hired me as an editor trainee. Eventually I started editing NFB films and when I moved to Thunder Bay I decided I wanted to be a director and cinematographer as well. Because we live in a small, isolated community far from Toronto, I also had to become a producer, grant writer and promoter. We helped build a filmmaking community here with our not-for-profit organization, Flash Frame Film and Video Network.

MM: Talk a bit about Under the Red Star and your work with Ron as a collaborator on your films.

KS: “Under The Red Star” was really Ron’s idea and Michel Beaulieu’s research. We wrote up a proposal quickly to the Ontario Arts Council and a new organization that funded films to build an industry in Northern Ontario gave us a grant that enabled us to shoot on 16 mm film and create an amazing historical docudrama that was supported by almost the entire community. The film is also about politics so the people who are on the right-wing spectrum obviously never supported the film, or went to set foot in the “The Big Finn Hall,” which was built by socialists.

The same divisions between red and white are still alive and well in Thunder Bay. Part of the reason for this is because, the most recent Finnish immigrants were obliged by the Canadian government during the Cold War to pledge that they never had been nor ever would become communist. The halls during the war were closed down, because in fact, Canada was at war with Finland, which was a co-belligerent with Germany, and had invaded our ally, the Soviet union. Amazingly all these politics still tend to play out.

Ron was the producer, production manager, actor and helped write the narration for the film. It was a huge project and meant that we had to gain the trust from the local Finnish community. The working title for the film was “Big Finn Hall.” When we showed the film in Finland people were absolutely amazed by the number of Finnish speaking local actors we were able to feature and hire.

MM: Another of your Finnish-themed documentaries is Letters from Karelia. What prompted your interest in the reverse migration of Finns from Canada back to Karelia?

KS: When I first moved to Thunder Bay, I started researching my Finnish heritage and found the story of Rosvall and Voutilainen, and found a book by Varpu Lindstrom called “Defiant Sisters.” I phoned her up and told her I was interested in telling that story and I would like to meet Taimi Davis, who she had been interviewing and documenting for years. I went to Toronto and Varpu gave me all of her research and was keen to help me make films about Finnish immigrants in Canada. It became a labor of love because we didn’t get any positive response for any of our project ideas so we decided we would just make a film about Taimi. Then the letters arrived from her brother, who had gone to Karelia in the 1930s. We learned his fate and in investigating it, we found out the fate of so many others. The project was not really about making a film. It was about telling the stories of people who had been disappeared and murdered.MM: Most readers will likely be familiar with the somewhat pejorative terms, “church Finns” and “hall Finns.” In Under the Red Star, you explore the more radical elements of Finnish political thought.

KS: Varpu Lindstrom‘s work in Defiant Sisters told the story of radical women, Finnish immigrants like Taimi, her mother and Sanna Kannasto. Their stories and struggles were so incredible to me. I felt I needed to shed light on them, and the contribution they made to our country.

My Finnish family were in fact, quite conservative and leaders in the church; however, my great-grandfather and my grandfather were union men and they knew how to fight for workers’ rights. You don’t inherit your politics, and I would say I was drawn to these stories as a historian, and also as a feminist. Looking over my entire career as a filmmaker, I have to say that the majority of my work focuses on strong women and stories that are seldom heard and rarely celebrated.

MM: How do you select a topic for a film? What goes into writing, filming, editing, and distributing documentary films in Canada?

KS: I have a master’s degree in history and my thesis was “Women in Power Structures in Cuba and Nicaragua.” My husband is a Latin Americanist and we have spent a lot of time travelling and living in Latin America. We are both historians and we are both fascinated with labor history and social history. Most of the films we have made stem from the kind of research that we are doing. We are getting old now, and someday might even retire however, we have trained up a dozen or so young filmmakers and artists in Thunder Bay, who will be able to carry on the tradition that we have started.

MM: I recently interviewed your friend Ava Karvonen. She’s working on a feature film and then, likely, looking towards retirement. What are your future plans in terms of projects and life after filmmaking?

KS: I would love to show any of my films at Finn Fest 2023. I am the current chair for the Finnish Canadian Cultural Federation which organizes Canadian Grand Finn festivals. We have had to go virtual for the past three years, so we are really looking forward to participating in a live Finn Festival once again! Right now, Ron and I are on sabbatical in France where we are trying to complete three films which were delayed due to the pandemic, but are nearly complete. We have funding for three more films which are now starting in production. Another huge project connected with Friends of the Finnish Labour Temple has been the digitization of our local 16mm nightly news footage from 1956 to 1979. We created Reel Memories of the Lakehead on Facebook and streaming on www.ResearchTV.ca and are now working on another series called the View From Up Here.

MM: Kiitos!

Posted in Uncategorized | Comments Off on Filming the Finns

Not Quite a Classic

The Lincoln Highway by Amor Towles (2021. Viking. ISBN 978-0-7352-2235-9)

Love it or sort of like it. No one I’ve talked to who’s read this very long, winding epistle from the road, actually hates it. Readers appear to fall into two distinct camps: those who adore the book and those who can take it or leave it. After spending inordinate time slogging through this lengthy tome, I find myself in the later camp.

Towles begins his story in southern Nebraska, not far from the Kansas state line, in the little farming community of Morgan. In the first chapter, we’re introduced to Emmett Watson, eighteen years old, traveling in the back of  a car driven by the warden of the reformatory where Emmett did time for manslaughter. At the Watson farm, we meet Emmett’s eight year old brother, Billy, a precociously strange child who is, in a word, a savant genius and wise beyond his years. Shortly after the warden deposits Emmett on the family farmstead, we learn two other inmates from the reformatory; the troublemaking yet lovable Duchess and his affable and nondescript (at least to me) sidekick, Woolly; have hidden themselves in the warden’s car trunk to escape their youthful prison. The patriarch of the Watson family is dead, having failed miserably as a farmer, and so the two boys decide to set out in search of their mother who left the dusty plains for San Francisco years before.

What transpires is a convoluted, unexciting, mundane, slow-moving trip, not west, to California, but east to New York City. I quickly became uninterested in the boys’ journey (the two escapees being part of the drive east on the book’s namesake highway), finding little to pique my interest beyond the insertion of Sally, a local gal who may or may not be Emmitt’s love interest, and the mysterious Preacher, a Black tramp the Watson boys befriend after hoping a train (their car having been “borrowed” by Duchess). It’s not that Towles can’t write. He clearly can. But as a storyteller, the principle job of an author dabbling in fiction, I found the boys’ journey, both literary and descriptive, to be unduly tedious. It took three hundred pages into this long, long saga of nuance for me to say, “OK, there’s enough here for me to see it through.” Not what I’d call a sterling endorsement. 

After that, I found myself digging in and enjoying the storyline as all four boys scurried around New York City trying to figure out their collective or separate destinies. But then, in supremely disappointing fashion, as if the writer of this long, meandering road journey ran out of gas, I came to an ending that left me thinking, “What was the fucking point?” Sorry to swear but that’s what I actually said when I closed the cover on this one, folks.

Love it or tolerate it. I didn’t end up hating this book (despite my rant) but the invocation of an eight-year-old genius protagonist began this tale’s long, slow descent into disbelief. From the book’s onset, I couldn’t buy into the character of Billy, one of the four main actors on Towels’s stage. He seems, as I think about the book, a weak attempt by the writer to avoid writing in the guise of a child by cloaking Billy with wisdom, intellect, and insight that, as a dad of four sons, doesn’t ring true no matter how smart the kid is. That strained depiction of character started my questioning of this story, questioning that briefly abated but then became full-blown skepticism when I reached the novel’s uninspired conclusion.

Maybe you will see things differently. Maybe not.

Peace

2 and 1/2 stars out of 5. Book clubs seem to love this novel and I can’t figure out why.

Mark

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Not Quite a Classic

A Watery Look at the World

City of Fortune: How Venice Won and Lost a Naval Empire by Roger Crowley (2011. Faber and Faber. ISBN 978-0-571-24595-6)

Having traveled to Venice with friends (at the end of a 12 day Mediterranean cruise) and spent three days taking it all in, I wish I’d read this book before making the trip. While Crowley’s primary emphasis is chronicling-sometimes in agonizingly lush detail that slows the narrative, the military history of an enigmatic republic-he weaves within that storyline enough politics, culture, art, and science to flesh out Venice’s rise and fall as an Adriatic naval power to keep things well-rounded.

Written in a largely crisp and sequential style, the author carefully reconstructs the history of Italy’s most magical and independent city-state from the Crusades to the fall of Constantinople and beyond. Along the way, we are treated to character studies of scoundrels, leaders, admirals, artisans, traitors, and thieves that enrich the overall story arc and strengthen the narrative.

A fine piece of historical writing.

4 stars out of 5

  

Posted in Uncategorized | Comments Off on A Watery Look at the World

The Painter Teaches

Winter in Paris (c) John Salminen

                                                            INTERVIEW WITH JOHN SALMINEN

MARK MUNGER:

Hello, John. Kiitos for doing this interview. I first encountered you as an art teacher at Duluth Denfeld High School.

JS: .  

My interest in teaching dates back to the 1960’s. When I declared myself as an Art Major, I realized that, in the name of practicality, I would need to consider earning a living, and teaching seemed a good insurance policy. I was hired after graduation and discovered I really enjoyed working with kids. I retired after 33 years, and I can honestly say I enjoyed my job right up to my last day. I spent, roughly a decade at each of Duluth’s 3 public high schools, and while each school had superficial differences, the constant factor was the relationship I maintained with the art students. In the twenty-plus years since I last taught, I still derive great pleasure from emails and Facebook contacts with former students and it’s gratifying to know their time in the art room meant a great deal to them, as it did to me.

MM:

How did you come to specialize and become known primarily as a watercolorist?

JS:

In the early 1980’s I was introduced to Cheng Khee Chee. Fellow East art teacher, Mel Kumsha and I took a series of Continuing Education watercolor classes from Chee, and I realized I’d found my medium. Chee is an excellent teacher and I soon found myself focused on learning as much as I could from him and from the larger realm of contemporary watermedia. I had no idea at the time that I would become a significant contributor to modern watercolor medium.

MM:

With a surname of “Salminen”, you obviously have Finnish heritage.

JS:

I’m Finn on my Father’s  side and Dutch on my Mother’s. My dad grew up on a subsistence farm in Florenton MN. His upbringing was difficult and he spoke no English until entering the Virginia, Minnesota public schools. Like many first-generation Americans, he wanted to put his immigrant upbringing behind him and become “American”. He left Northern Minnesota and never looked back.

As a result, my brother and I were not very aware of our cultural ties to Finland. As I began to wonder about my Dad’s growing up and our Finnish heritage, his recollections had begun to fade. Given Finland’s global contributions, its high standard of living and top education system, I’m proud to have a Finnish surname, but my contact is primarily vicarious. 

MM:

I’ve seen your paintings in galleries and online and it seems you love depicting the hustle and bustle of cities.

JS:

As an artist, I’m best known for my urban landscapes. John Salminen, Master of the Urban Landscape (published by Penguin Random House) is an excellent overview of my work. I think my fascination with city scenes comes from the fact that my wife Kathy and I live in a log home situated on one hundred and ten acres of Northern  Minnesota real estate: in the deep woods. To me,  big cities, the vibrant hustle and bustle and visual chaos is exotic and very exciting.

Once I decided I wanted to make my mark as a professional painter, I realized I needed to hone my skills ( practice, practice, practice) and establish credibility within the profession. This occurred in a couple of ways.

First, attaining signature membership in national professional organizations, which is accomplished through acceptance in competitive exhibitions. After my signature on my paintings, I display the initials of two top organizations: AWS ( American Watercolor Society) and NWS ( National Watercolor Society). These are hard-won distinctions and I display them proudly.

Additionally, publication in national magazines enhances one’s artistic credibility. The route to publication includes having work displayed in national exhibitions. These exhibitions are competitive. Over the years the acceptances began to outweigh the rejections, and eventually, publishers noticed. It’s through involvement in highly competitive shows and achieving high-profile awards that my work came to the  attention of the international art community. As a result, I’ve been invited to represent the United States in numerous international forums. This is something I never dared to imagine from the perspective of a public-school teacher.

MM:

You’ve exhibited your work and painted all over the world.

JS:

International travel has been a wonderful perc of being part of the global art community. I’ve just returned from a trip to Scotland. I was invited to teach for a week and also spent several weeks visiting Edinburgh and the remote Northwest coast. I work primarily from photos I take on location, and I’ll be devoting my studio time to painting Scottish scenes for a while.

MM:

You remain active as a mentor to aspiring artists and as a judge in international competitions.

JS:

My career as a teacher has continued uninterrupted since I left the Duluth Public Schools. I now teach week-long workshops throughout the country. My students are adults and are highly motivated to expand their skills and understanding of painting. I find I still love teaching. After twenty years of traveling for workshops, I’m about to slow down and spend more time devoted to my first love … painting! I also judge competitive exhibitions and I find this is a good way to keep in touch with my painting peers. Folks always wonder how you judge artwork, and the answer is simple: pick your favorites. Of course, my definition of “favorites” has been honed over the years and results from the willingness of generations of students to generously share their work with me. Thanks to each and every artist, from high school students to International Masters who have shaped my vision and enabled me to continue to contribute.

Kiitos, John! See more of John’s amazing work at https://johnsalminen.com/home/ . (This interview first appeared in the Finnish American Reporter.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on The Painter Teaches

As Big as Ulysses …

James Joyce by Richard Ellmann (1982. Oxford.)

This ginormous book was, like the experimental novels written by its subject, a bit of a slog. But I made it through Ellmann’s revised biography of the great Irish novelist and man of letters. Eventually. A scholarly tome, the book’s narrative covers 745 pages. Footnotes and endnotes add an additional 200 pages, none of which I investigated, read, or scanned. I couldn’t bear it. I was done in by the minutia of detail the author incorporated into his study of a man, though quintessentially Irish, who left Ireland in his twenties never to return. That I guess was the biggest take-away for me. James Joyce left his father and mother and home island to chase his dream of fame and notoriety as an erudite man of letters, never to return. Not for his mother’s funeral. Not for his father’s illness and death. And not to spread the gospel of A Portrait, Dubliners, Ulysses, or Finnegan’s Wake up and down the coasts and byways of the Emerald Isle.

In addition to being struck by Joyce’s recalcitrance at returning to the place of his birth, Ellmann’s detailed accounting of decades of his subject’s failure to be recognized and published, including years of trying and failing to place Dubliners in the hands of readers both at home and abroad, complicated by years of reluctance by agents, editors, and publishers to chance prosecution for obscenity, struck a chord with this self-published author. To a far lesser extent, I too have tried and failed to attract an agent, editor, or mainstream publisher to work with me: to bring my words to a broader audience. But unlike Joyce, I’ve maintained, for the thirty-odd years I’ve been at the poet’s game, gainful employment so that my family never experienced the poverty and desperation James Joyce foisted upon his mistress/wife and two children. My wife would have never, even on the promise of my work becoming chosen for greatness by the powers-that-be, stood for what Joyce put Nora, Georgio, and Lucia through, including the period when he was finally recognized as a literary genius shortly before his death.

In the end, this book assisted me in understanding the driven nature of Joyce’s obsession to write and be published; marks of character I know intimately. But reading this mammoth work did not bring me closer to understanding that unattainable, virtually unreadable whale of a novel Joyce labored over in his attempt to re-write Homer. I still don’t understand Ulysses and this book did not tempt me to attempt a second read of Joyce’s masterpiece. There are too many other great books to read.

Still, as an in-depth, exhaustive study of a famous scribe, this book is indeed the ultimate repository of all things Joyce.

4 stars out of 5.

Peace

Mark

Posted in Uncategorized | Comments Off on As Big as Ulysses …

How It All Began

My novel, Suomalaiset: People of the Marsh was researched and written between 2002 and 2004 as an attempt to highlight, explain, and fictionalize the mystery of Finnish immigrant Olli Kinkkonen’s disappearance.  The question I’m often asked, as a non-Finn writing about Finnish Americana, is “Why?” Here’s the answer.

While working as a District Court (trial level) Judge in my hometown, I was asked to participate in a serial reading of Michael Fedo’s book, The Lynchings in Duluth, at a local bistro. The event was an attempt to raise money for a memorial to the horrific lynching of three Black circus workers accused of raping a white woman in 1920. In reality, the purported crime was a false report by a daughter frightened to tell her father she’d been out “on a date”. But that truth didn’t stop a mob of angry white men from hanging three innocent men.

That backstory is important because, in preparation for the public reading of the Fedo book, I researched the lynchings on a Minnesota Public Radio website. There I found a short rendition of the “other” Duluth lynching; one that took Mr. Kinkkonen’s life. Given I’d grown up with friends of Finnish heritage, given I’d spent many nights in a log cabin my high school friends and I built on an old Finnish farmstead in northern Minnesota, and given I was innately curious as to why the Finns tried to farm such an inhospitable land, I was drawn in by Olli’s story and went to work uncovering what I could about the man, his times, and his death.

I planned to write a fictionalized biography of Mr. Kinkkonen’s life story. But as I dove into the historical record at the Duluth Public Library (a wonderful treasure trove of newspaper clippings, articles, maps, photos and the like) I felt it was not my place to speculate about a real human being. Tell his story, sure. But there is so little known of Olli Kinkkonen beyond articles surrounding his death, a circumstance where he was dragged from his boarding house in Duluth’s “Finn Town”, and disappeared, it simply didn’t “feel” right making him the protagonist of a novel. I should note that, three weeks after his abduction, Olli’s tarred (not feathered) body was found hanging from a birch tree in Lester Park. After a cursory inquiry, the Duluth Police concluded he’d committed suicide. Despondent, they theorized, and embarrassed at being tarred, he’d hanged himself. As a former prosecutor, trial lawyer, and sitting judge, I thought that conclusion convenient and nowhere near the truth.

My skepticism regarding the “official” record made it even more important to me to tell the story, but not further tarnish the man’s memory. And so, Olli became a character in Suomalaiset, but only a minor one, allowing me to still tell his story but to do so in a broader context of immigration, love, the Great War, the Influenza Outbreak of 1918 and the Great Cloquet Fire.

I chose this approach for two reasons. First, as I’ve written, I didn’t think it was my place to invent a life for a victim of tragedy. In addition, there is so little known about Mr. Kinkkonen, meaning most of what I would’ve been included, if he was the central figure in the story, had to be invented. What is known about the man is that he immigrated to the United States in the early 1900s, worked as a logger and laborer, and was an opponent to compulsory military service during WWI, which drew the attention of some folks who abducted and likely murdered him for his “unAmerican views” in September of 1918. That is essentially all the public record includes regarding the man. Far too slender in detail, I determined, to make him the protagonist of a novel. So, in an effort to educate, entertain, and enlighten, I invented Anders Alhomäki, a Finnish “everyman” and friend of Mr. Kinkkonen, to carry the fictional tale.

 In working on the book, I was cognizant that a retired Duluth police officer was also researching Olli’s death with an eye towards writing a non-fiction book. I knew that I had to work diligently and with speed to be “first” in getting Olli’s tale into the hands of the public. I plowed ahead; cognizant I was wading into unfamiliar waters. What if the Finns hate what I’ve written? I mean, it is one thing to follow your high school English  teacher’s adage “write what you know”:  it’s quite another to write about an ethnicity  and a history not your own. Still, Olli’s story needed telling and I was, I hoped, the man who could tell it with grace and dignity.

Since 2004 when the book was published, I’ve received positive feedback from Finnish Americans, Finnish Canadians, and Finns who’ve read not only Suomalaiset, but my sequels to Anders Alhomäki’s story: Sukulaiset: The Kindred, and Kotimaa: Homeland. My willingness to explain Olli Kinkkonen’s murder (and the larger story of Finnish migration) in historical context has brought me to Finnish festivals, allowed me to form valued friendships with folks of Finnish ancestry, taken me to Finland and Estonia, compelled me to write articles for this and other Finnish American newspapers, and is, quite simply, the best decision I ever made as a writer

In late September of 1918, Olli Kinkkonen was buried in Duluth’s Forest Hill Cemetery. For nearly a century, his remains occupied an unmarked, pauper’s grave. In 1993, the  Työmies Society installed a marker at the gravesite to remember the man, his abduction, and his death.

(This essay first appeared in the Finnish American Reporter October 22, 2022 issue.)

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on How It All Began

Two Reads …

The Torqued Man by Peter Mann (2022. Harper. ISBN 978-0063072107)

Here we go. I was privileged to be asked to join one of Minnesota’s longest running male only book clubs, the Greater Mesabi Men’s Book Club (GMMBC), for their annual summer retreat. I have been the featured author at two of their meetings in the distant past and have developed a friendship with some of the group’s members (including musician supreme, Colin Isaakson, who has sadly passed on) and so, when asked to join the boys for their summer retreat on Trout Lake, I readily accepted. The assigned book, The Torqued Man, was, at the time I ordered it, only available in hardcover. I dutifully ordered the book from The Bookstore at Fitger’s (one of two Indies in town) and set to reading.

Ugh. Where do I begin? Ostensibly billed as a WW II spy novel, this mishmash tale includes scenes set in the Spanish Civil War, World War II, Ireland, Germany, and other locales surrounded by a plot that was so confusing and unfulfilling, it was a struggle for me to finish the book and be prepared for the book club outing. The twin protagonists featured in the tale: Abwehr Agent and reluctant Nazi, Adrian de Groot, who becomes the second man’s “handler”; and Proinnsias “Frank” Pike, aka Finn McCool, did absolutely nothing for me as characters. So too the plot.

The gist of the tome is that, as Germany crumbles, two manuscripts, one involving each man, are found in the ashes of Nazi failure. The interwoven stories are the grist for the mill of the tale and, quite frankly, made for one very confusing read. Mann’s reliance upon Irish folklore (Finn McCool being the most obvious link) and references to classical literature seem randomly tossed into the book as a means to establish the intellect and erudite wisdom of the novelist and do little to move the story towards anything close to satisfactory comprehension. I was as confused reading this book as I was tackling Ulysses: a feat I will not revisit. Nor shall I, despite promises to give this novel a “second go”, spend time with Mr. Mann again.

When the GMMBC finished polishing off a fine meal prepared by our host and got down to digesting both our meals and the book, I was the outlier. Nearly everyone in the group gave Mann’s effort high marks for wit, plot, character development, and story. I refrained from commenting until asked to weigh in and let it all hang out. Once I dished the book, I figured it was the last time the GMMBC would invite me to participate. But, in an inexplicable act of kindness, the group held a vote that barely, just barely, made me a member. Go figure.

2 and 1/2 stars out of 3. I didn’t toss the book in the trash, as I did with one of John Irving’s terrible tomes (Until I Find You). But it was a close call.

 

Voices in the Ocean by Susan Casey (2016. Anchor. ISBN 978-0345804846)

Wow. Now that was well done. Ms. Casey explores the world of dolphins, from spinners to orcas, with a kindness, alertness, and keen appreciation for nature and truth. She chronicles, in a series of exploratory scenes, human affection, interaction, and abuse of these mysteriously intelligent creatures, traveling the earth in search of connections, both positive and negative, between us and the Cetaceans we became enamored with watching Flipper as kids on black and white television sets in the 1960s. In her quest, Casey shares reportage that includes tales of extreme (a group in Hawaii that believes dolphins are an alien life form possessing magical and mystical properties) dolphin lovers; alongside those (Japanese fishermen who trap dolphins in a secluded bay and slaughter them as “the enemy”) who despise these undersea miracles of nature.

I picked this book up at the Talk Story, the western-most bookstore in America (on Kaua’i), where I’ve been treated to displays by Humpbacks, spinners, and bottlenose dolphins and I’m glad I did. It was a fine, fine non-fiction read. The final chapter, where Casey explores humankind’s age-old connection to these intelligent mammals by visiting ruins in the Mediterranean (where dolphins were once deified) is simply the best. Excellent work.

5 stars out of 5.

Peace

Mark

Posted in Uncategorized | Comments Off on Two Reads …

A Filmmaker’s Journey: Ava Karvonen

                                            

MM:

Could you tell the readers of FAR a bit about your Finnish heritage?

AK: 

My dad’s family migrated from Karjala to Canada. His father came in 1925, followed by his mother and sister. Dad was born in Canada in 1935. They homesteaded in Northern Alberta. My mom was born in Forssa, Finland in 1930, and in 1951, migrated with her family to Edmonton. Finnish is the first language for both of my parents.

MM:

We met while attending Finn Fest in Thunder Bay, Ontario. What’s the importance of ethnic festivals to Finnish American and Finnish Canadian culture, language, and history?

AK: 

The Finnish Community in Edmonton, Alberta is not large. Many of us are the children of immigrants.  When I was younger, my parents were more active in the Finnish community.  Many of these people immigrated to Canada around the same time as my mom and remain her life-long friends.  I was fortunate to have my Finnish grandparents (and aunts and uncles) in Canada.  Many immigrants have no other family in Canada. These gathering places allow them to share their culture with their children, non-Finnish spouse, and friends.   Members of the community take on roles of honourary aunts, uncles, and grandparents for people who have no extended family in Canada.  Festivals allow me to better understand my own family and be exposed to new stories.  For my parents, it provides them with opportunities to speak their first language.  I love reading books and watching films that have Finnish characters.  They feel familiar and help keep me connected to current events and my culture.  With the current situation between Ukraine and Russia, I feel it’s extra important to know Finland’s history.

MM:

I think you’ve traveled to 43 countries. Do you speak and/or write in Finnish?

AK: 

My website is dated … I’ve traveled to more than 60 countries! I speak and write very little Finnish. When my parents were in school, they were discouraged from speaking their mother tongue. Even my grandparents spoke to us in English. I’m the 4th of 5 children and my family spoke English at home. My mom spoke Finnish with my oldest brother and sister when they were young. I wish my parents and grandparents had spoken Finnish with me so that I could converse with them in their first language. I’m in my late fifties and have contemplated taking a summer language course in Finland. 

MM:

What’s the importance of getting away from one’s home, culture, and comfort zone to explore the larger world?

AK: 

It’s important to step outside of my comfort zone and the homogenous groups I often find myself in. Traveling and meeting new people helps me look at the world in new ways. I’m exposed to new ideas, new foods, new ways of doing things. I love traveling to countries where English is not the first language because I must learn a few words and put effort into communicating. When visiting India, I experienced new smells, sounds, food – and witnessed people practicing their faith. Canada is a young country: I enjoy traveling to countries that have older architecture and a different history. 

MM:

How did your family preserve a sense of Finnishness?

AK: 

I grew up just outside of Edmonton, Alberta. When my child was born in 1998, my Auntie Maija hosted a baby shower and invited ladies from the Finnish community.  I’ve known these people my entire life and many of them immigrated to Canada around the same time as my mom.  The Edmonton Finnish Society hosted events throughout the year, and I’ve found recollections of the Children’s Christmas party.  When I was a young woman, I stopped going to these events.  Many of the Finns from that era drank heavily: some of the men engaged in inappropriate behaviour. I was also of the age that I wanted to hang out with my own friends.  When I had a child in my early thirties, I returned to participating in Finnish community events.  I wanted to introduce my non-Finnish partner to my culture. I’ve reconnected with people I grew up with and have met new people, more recent immigrants to Canada.

MM:

Did you always want to be a filmmaker?

AK: 

My mother is an accomplished filmmaker in addition to being a textiles artist/weaver.  She started making her films in her sixties. My father made nature films. My mother made films about artists and her migration/cultural experience. “The People of Sointula” is one of my favourites. 

I spent a lot of time in nature growing up. I completed a degree in Recreation and Leisure Studies, majoring in interpretation. I wanted to be a “Parks Interpreter”, but those jobs disappeared around the time I graduated. I tried to stay away from the film industry but got pulled back in. 

I love hearing people’s stories and sharing them. I get to ask questions that one normally does not get to ask over coffee or dinner. I once interviewed more than thirty people about their migration experience.  Most of them, I’ve known since I was a child but had never heard their migration stories. 

MM:

Talk a bit about Reel Girls, your production company. I note that you’ve been involved with everything from a true crime series for television (The Lie Detective) to nature documentaries (Return of the Peregrine).

AK: 

Most of my projects are the result of personal connections. I love talking to people and hearing their stories. It helps me understand the world I live in and my own problems. I love traveling and new adventures. In 2006, I did a media embed in Afghanistan for a documentary that followed five military families for a year. Another project took me to China where we followed two childhood friends who were doing eco-rehabilitation work and knowledge sharing with scientists and farmers. People have such unique lives and when you meet them, you want to find out more. When people open up about their lives, I feel privileged, but also obligated to hold their stories sacred. I’m protective of the people I capture on film.

MM:

What’s the difference between being the producer of a project and being its director?

AK: 

I often wear both hats. As a producer, I pitch ideas to investors and broadcasters to raise financing for a project and then oversee the execution of that project.

The director leads the creative team. She gives direction to the camera person, focuses the interview, comes up with ideas for scenes that assist in telling the story, and works with the editor to assemble the footage. At the end of the project, the director moves onto the next job while the producer works on distribution, marketing, and sales. 

MM:

You’ve written for FAR highlighting your Finnish ethnicity. How did that start?

AK: 

I received a grant to interview Finnish Canadians about their migration experience. I knew my parents, and many of the people in my community, were aging and I was running out of time.  I also wanted to record my own family’s story. I interviewed over thirty people and the project resulted in eleven short films. The stories I write for FAR are as much for my subjects as they are for me. I’m proud of my Finnish heritage. And the reaction has been positive: my parents have my stories taped on their wall! 

MM:

Your filmmaking explores environmental, social, and educational elements of modern life.

AK: 

The stories I tell reflect my own journey (and in some ways the things I’m working through in life) and the journeys of people I meet along the way. Through stories, we learn about each other, get insight into each other’s lives, and better understand our world.

MM:

What projects are on your bucket list?

AK: 

I’m working on a documentary, Lessons From The Sunflower (An ambitious man ascending the corporate ladder responds to a devastating cancer diagnosis). My mother’s going through her 3rd cancer diagnosis, and as Steven¾the film’s protagonist¾shares his story, it helps me understand Mom’s journey.  It’ll be released later this year.  I’m also working on a feature film with filmmaker Anne Wheeler titled When I Sing, based upon Anne’s life. The story takes us back to 1966. Dodie Spinner’s life seems perfect until she’s raped, left pregnant, and must fight for her future at a time when a woman’s choices are few. As a woman, the film’s subject matter resonates with me. I hope to get the film made in the next eighteen months. Then I’ll focus on retirement.  I’ve been trying find more time for family, sauna, berry-picking, and hobbies.  I also hope to travel more in the future, including a trip to Finland to see extended family.

MM:

Any chance we’ll see a Karvonen film at the 2023 Finn Fest in Duluth?

AK: 

Any contact information you could share would be great!  I’d be delighted to have one of my docs (or one by Mom or Dad) shown at the Festival.

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on A Filmmaker’s Journey: Ava Karvonen

Should Have Read It Before the Interview!

Been So Long by Jorma Kaukonen (2018. St. Martin’s. ISBN 978-250-22949-6)

The title of this review? Recently, I had the great fortune to do an online interview with Grammy Award winning, Rock and Roll Hall of Fame inductee guitarist (Jefferson Airplane, Hot Tuna, and a lengthy solo career) Jorma Kaukonen for the Finnish American Reporter. My interviews for the paper are generally limited to 1,000 words but, in Jorma’s case, Dave Maki, the editor, made an exception. There was just so much to ask and answer given the man is now in his ninth decade of life. But to my point: I wish I’d have taken the time to read Jorma’s memoir before creating my questions. Had I done so, I would have been far more astute in what I was asking the man about his Finnish roots, his life, and his career in music. Anyway.

This is a nicely crafted work of nonfiction. It’s written in a breezy, easy-to-relate style that, if I ever sit down with the author over a cup of coffee, I’ll anticipate to be his matter-of-fact manner. There’s plenty here about Mr. Kaukonen’s fairly turbulent upbringing as the son of a father employed in foreign service (which caused frequent moves for the family) and a frustrated-by-her-limited-role (given the times and opportunities for women) intellectual mother. But Jorma doesn’t cast stones: he only tells his truth. Puzzling, more so than his reflections of his parents and his connections to them is the missing Kaukonen: brother Peter. Scattered within the work are references to his younger sibling and the distance between them. But while that wound apparently continues today, into both men’s old age, there’s no in-depth examination of the rift.

It may well be that, unlike discussing an abortion a former girlfriend experienced, an affair while married to his present wife that resulted in another pregnancy and the birth of a son, myriad bad choices the author made regarding his first marriage, or his affinity for substance abuse (all of which are explored with candor) the gap between brothers is simply too personal to bear detailed exploration. Whatever the reason, I found myself slightly perplexed, and certainly saddened, that the basis for the distance between siblings wasn’t more fully disected. That’s minor quibble doesn’t detract from the books’s overall “read”.

More difficult to understand is the decision, by the author, editors, and publisher to include lyrics from songs penned by Kaukonen in both the body of the memoir and as an appendix. There’s no question that Jorma Kaukonen is one of the world’s finest finger-picking guitarists on the planet. As I type this, I’m listening to his CD, River of Time, which not only features great licks but some fine, understated vocals as well. But Kaukonen is not Dylan or Springsteen or Browne or Chapin Carpenter. While it’s clear, having listened to songs he penned with the Airplane and Hot Tuna, his songwriting skills have matured, including lyrics within the work and then at the end of the tale doesn’t, to me, make a whole lot of sense. But hey, it’s his book, not mine.

This memoir takes you across America, riding on motorcycles and in cars that Kaukonen loves. You meet Janice and the Dead and a host of other luminaries in rock, blues, folk, and Americana along the way. More importantly, the man bears his soul to the world, exposing his faults, his travails, his loves, and his disappointments. He shows we mere mortals that even the greatest amongst us are flawed. Flawed yes, but capable of redemption.

It’s a fine journey, well written, despite the minor beefs noted above.

4 stars out of 5.

Peace

Mark

Posted in Uncategorized | Comments Off on Should Have Read It Before the Interview!

Behind the Music …

Jorma Kaukonen. Photo by Sundel Perry

Recently, I had the privilege of interviewing Grammy Award winner and Rock and Roll Hall of Fame inductee, guitarist supreme, Jorma Kaukonen, for the August edition of the Finnish American Reporter. Here’s the interview.

Mark Munger:

Kiitos, Jorma, for agreeing to do this interview. Let’s start with your heritage. Your father is of Finnish descent. What’s your ancestry and how was Finnishness part of your upbringing?

Jorma Kaukonen: 

A most interesting question. My maternal grandfather came from Ukraine, my maternal grandmother from St. Petersburg, Jaako (Jack) Kaukonen from Ylistaro, and Ida Kaukonen (née Palmquist) from Hanko. Jack (Jaako) and Ida settled in Ironwood, Michigan up in the UP and had a house on Garfield Street. Jorma Sr. and his two brothers, Tarmo and Pentti, were all born there in Ironwood. My father’s first language was Finnish. He learned to speak English at the local Carnegie Library. I didn’t meet Grandmother Kaukonen until 1956 when we toured Europe and went to Finland where we met all the Finnish relatives. I remember Grandma Kaukonen came and spent a couple of days with her sister in Hanko and decided that she felt more at home in Los Angeles. I remember she walked to the plane without looking back. A true Finnish response for that generation. Grandpa Jack died before I got a chance to meet him. Grandma Kaukonen seemed very old to me at the time, but she was younger then than I am now! Her English was broken and even though she was far from religious, she spent a lot of Senior time with Scandinavian church groups so she could speak Finnish and Swedish. Her favorite spot to eat was a Smorgasbord restaurant called A Taste Of Sweden. Dad, in his quest to be an “American”, never shared his Finnishness with me until much later in life. 

MM:

What about other aspects of Finnish culture, music, food, traditions, and the like did you experience as a child?

JK: 

In  retrospect it seems that WWII separated the family until the late 40’s, I say this because after the armistice in the Far East, Dad found himself employed by the government doing who knows what. The Finnish Connection came in 1956. We were in Karachi, Pakistan from 1953 the 1956 when Dad was director of The Asia Foundation. On our way home from that posting, we drove from Italy to Finland, and I had a chance to meet my Finnish family for the first time. Back then, most of the roads outside of Helsinki were gravel and dirt. We traveled from Helsinki to Rovaniemi which was much smaller than it is today. I got a beautiful Puuko made by Lauri, which I still have today. I met Kaukonens, Rasis, Palmquists and more. This is when I heard Dad speak Finnish almost full time. The relatives lovingly chided him for having the vocabulary of an adolescent. I’m not in touch with my Finnish family as much as I should be, although I am in touch from time to time. My son Zach visited them several times as a teenager. I grew to love the food on that trip. What’s not to like about smoked reindeer heart? Piimä is good too! The relatives my age were more interested in talking about the evolution of American rock and roll back then, but Sibelius was always present. Kantele music was, and still is, fascinating, both concert and five string.

MM:

You began life on the East Coast, migrated to the West Coast in pursuit of a musical career with Jefferson Airplane and Hot Tuna, before ending up in the Midwest.

JK: 

I moved the California to finish my college education. Staying in school was a predictable way to avoid the draft and  gave me plenty of time to play the guitar. The concept of a career was totally unknown to me at that time. I was fortunate to be in the right place and the right time to be part of an artistic and cultural movement. I got into Jefferson Airplane in 1965 the year I graduated college and Hot Tuna would follow in the late 60’s. Though those halcyon days in San Francisco were historically notable, as an East Coaster, I missed seasonal change, fall foliage and more. When I got divorced from my first wife after twenty years, I returned the East Coast and lived for a while in Upstate New York. It was a homecoming in a significant way. Then, I bought a beautiful piece of rural property in Southeast Ohio in early 1990 and I’ve been here for the last thirty some years. With a dad in government service, our family traveled constantly. It’s just the way it was. I think my muse has always been life situation oriented rather than geographical.

MM:

Growing up, what sorts of music played in the Kaukonen home?

JK: 

Dad and Mom had lots of intellectual pretensions. My love of Elvis, Chuck Berry, Buddy Holly, and the Coasters were an anathema to them…until much later when they came to regard the previously mentioned music as a legitimate art form. Classical music was always on the FM or on Dad’s turntable. They both played classical piano and I took lessons as well. The guitar came later: the evolution of guitar centric music in the 50’s told me that it was the instrument I needed to learn.

MM:

Wikipedia reports the name of Jefferson Airplane was a spinoff of a nickname given you by a musician-friend.

JK: 

A bunch of like-minded musician friends were hanging out together in Berkeley. We were all goofing on blues names: Blind Boy Fuller, Peg Leg Jackson, stuff like that. For me, my friend Richmond Talbott picked “Blind Thomas Jefferson Airplane”. In our defense, it was the 60’s!

MM:

Jefferson Airplane had the distinction of playing Altamont, Monterey, and Woodstock. To a kid growing up in northern Minnesota listening to the band’s Crown of Creation album, those festivals seemed like the crowning glory (pun intended!). Given the times, how did you make it out alive?

JK: 

I know it’s hard to imagine, but we were all really young back then. We were pretty much fearless because, hey…at that age you know you’re going to live forever, don’t trust anyone over thirty, and all that nonsense. Arena gigs didn’t exist yet…not as we know them today, but the big shows of the time were part of our story. It’s going to sound self-serving and a little self-important, but when you’re bathed in success at a relatively young age you forget how lucky you are and tend to take It as your due. As for getting out alive, we were tough … and very lucky.

MM:

Jefferson Airplane, including you as its lead guitarist, was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 1996. In 2016, it was honored with a Lifetime Achievement Grammy Award. Pretty cool, right?

JK: 

Jefferson Airplane also received a Grammy Nomination for “White Rabbit” and Surrealistic Pillow back in the 60’s but I didn’t even know it until 2016, when we received the Lifetime Achievement Award. I didn’t dwell on accolades back then. Wasn’t aware of them. I am now though…and all these things are not only pretty cool, but a great honor. When I received a Grammy nomination for Blue Country Heart in 2003, I couldn’t believe it.

MM:

Have you played Finland?

 JK: 

Yes, on a number of occasions:  Jefferson Airplane, Hot Tuna with Jack Casady, solo, and with Barry Mitterhoff. Barry and I played the Kaustinen Festival in the early 2000’s and it was awesome! I need to do it again before it’s too late.

MM:

You’ve had a long musical brotherhood with bassist Jack Casady. What’s the secret behind your relationship?

JK: 

Jack and I have been friends since 1956 and played music together since 1958. We’ve always respected each other as individuals, artists, and men. We’ve never had a “Band Meeting”!

MM:

As a teen, my guitar hero was Leslie West of Mountain, who recently passed. You both played Woodstock. Did your paths ever cross so you could trade licks?

JK: 

I never got to really get to know Leslie, but I did some  work with Felix Pappilardi, Mountain’s bassist, who produced our Double Dose Album.

MM:

I’ve been listening to River of Time. I bought the album because of your rendition of “Trouble in Mind”, featuring the late Levon Helm of The Band on drums. You also did that tune live on Love for Levon to raise money for Levon’s pet project, The Barn. What was it like working with Levon and his pal, Larry Campbell?

JK: 

As for Mr. Helm, I always loved Lee…and I miss him. When I moved to Woodstock in the 80’s, I became sort of a satellite to The Band’s family and did lots of gigs them. Loved those guys…toured Japan with them. Larry Campbell  and I became friends a year or so before the River Of Time sessions. Working with Larry was a moment of marvelous synchronicity. Getting Lee to play drums on Trouble In Mind was the frosting on the cake!

MM:

How did you make the transition from lead guitarist to songwriter?

JK: 

I started out as a solo performer and had to learn how to be a band player. In some ways, I’m still learning. Except for “Embryonic Journey”, which is an instrumental, I never wrote a song until my Airplane bandmates encouraged me to do so. I guess in “the-before-Airplane-time” being “the front man” was just how it was. That’s just what so many of us folkies did. It was easier than learning to be an accompanist. 

MM:

River of Time, including the instrumental piece, “Izze’s Lullaby”, feels introspective.

JK: 

When Izze came into our lives, I’d never been a primary caregiver to a child. That magical feeling, a sense of being the shelter from the storm for a young child, was amazing. The Song “Simpler Than I Thought” from the same album was inspired by the new father adventure. Izze is driving now, has one more year of high school, and then off to college. I still feel that honor. The mystery that accompanies those feelings still exists.

MM:

Sorry to say, I missed your recent show in Duluth. How was the vibe playing the restored West Theater in my hometown?

JK: 

Totally awesome! It was great to be back up there. Spring hadn’t broken yet: snow and ice were everywhere, and I got to shop at Duluth Trading! Great theater: I hope it makes it and that I get to come back!

MM:

What role did your father and/or your mother play in shaping your creative path?

JK: 

Mom was always supportive, artistically speaking. Had things been different, I think she would have chosen a creative path. Dad was somewhat disdainful of some of my life choices. But when Jefferson Airplane made the cover of Life Magazine, he finally embraced some of those choices: I’d become a bona fide success!

MM:

Levon had The Barn. You’ve got Fur Peace Ranch. How did Fur Peace get started and what do you hope to accomplish with the effort?

JK: 

Fur Peace opened in 1998, in hopes of providing an unintimidating place to learn music and foster a like-minded musical community, all hosted in a beautiful environment. Levon talked to me about trying the same sort of model up at the Barn. Time ran out before he had a chance to act on it.

MM:

I’m reading your memoir, Been So Long. What prompted you to peel back the layers of the onion?

JK: 

Something told me I needed to do that: I’m not quite sure what.

MM:

A  few years ago, Finnish duo Ninni Poijärvi and Mika Kuokkanen played a benefit concert in Duluth. During a break, they referenced cutting their great album  Powderburn, with Amy Helm (Levon’s daughter) at The Barn. Might we see a collaboration between Jorma and my favorite Finnish duo? Or with Amy?

JK: 

I was just on a show with Larry Campbell, Amy Helm, and the Ramble Band. Hot Tuna drummer Justin Guip is Larry’s production partner. They produced and recorded Ninni and Mika’s project at the Barn. Justin will be out with Jack and myself on a Little Feat Tour later this summer. Anyway: collaborations¾count me in!

MM:

Another musician who performed at that benefit was Eric Peltoniemi, former head of Minnesota-based Red House Records. How did you get involved with Red House? Will that connection continue now that the label has been sold?

JK: 

Eric is an old friend of the family. Red House was the right place to go for a lot of reasons. Without too much  complaining, now that Compass owns Red House, it’s just not the same. Life goes on.

MM:

Gerry Henkel, former editor of The New World Finn, recalls meeting you backstage while you were performing with guitarists from different genres and you remarking what a great experience that was. Do you remember who you were playing with at the time?

JK: 

That was the Columbia Artist Management Guitar Summit Tour. Kenny Burrell, Manuel Barueco, Stanley Clarke, and Steve Morse. It was back in the 90’s but it was a heady tour!

MM:

You recently collaborated with John Hurlbut on The River Flows.

JK:  

John is a forty-year friend and the Ranch Manager at Fur Peace Ranch. We cut two albums in just two days. Justin Guip was the engineer. I wish all projects were that easy! I would’ve done the albums myself, but Culture Factory and I have a relationship. They’re a niche label and everything is limited-edition stuff. They do all the work and you’re pretty much guaranteed a sell-out. Love those guys!

MM:

Last question. After I’ve finished reading Been So Long, any chance I can stop by Fur Peace for a cup of coffee, some conversation, and a tune or two? I mean, as an ex-judge, lawyer, and music geek, I might have more questions!

JK: 

Sounds good Mark. Just make sure I’m going to be home! Hope to see you somewhere. Stay Well.

Find Jorma’s music and merchandise at: https://furpeaceranch.com/

 

 

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Behind the Music …